Der Binnenmarkt umfasst auch die Landwirtschaft, die Fischerei und den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen.
Iekšējais tirgus aptver lauksaimniecību, zivsaimniecību un tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem.
Dieser harmonisierte Rechtsrahmen trägt dazu bei, dass der Binnenmarkt gut funktioniert, und schafft Anreize für Innovation, Kreativität, Investitionen und die Produktion neuer Inhalte, auch im digitalen Umfeld.
Šis saskaņotais tiesiskais regulējums sekmē iekšējā tirgus labu funkcionēšanu: tas stimulē inovāciju, radošumu, ieguldījumus un jauna satura radīšanu, arī digitālajā vidē.
Der Binnenmarkt für Stoffe, Gemische und die betreffenden Erzeugnisse kann nur dann wirksam funktionieren, wenn die für diese geltenden Anforderungen in den einzelnen Mitgliedstaaten nicht wesentlich voneinander abweichen.
Vielu, maisījumu un šādu izstrādājumu iekšējā tirgus efektīvu darbību var panākt tikai tad, ja tiem piemērojamās prasības dažādās dalībvalstīs būtiski neatšķiras.
Der Binnenmarkt umfasst einen Raum ohne Binnengrenzen, in dem der freie Verkehr von Waren, Personen, Dienstleistungen und Kapital sichergestellt werden muss.
Iekšējais tirgus aptver teritoriju bez iekšējām robežām, kurā jānodrošina preču, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite un personu brīva pārvietošanās.
Gemäß Artikel 26 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) umfasst der Binnenmarkt einen Raum ohne Binnengrenzen, in dem der freie Verkehr von Waren, Personen, Dienstleistungen und Kapital gewährleistet ist.
Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 26. panta 2. punktu iekšējais tirgus aptver telpu bez iekšējām robežām, kurā ir nodrošināta preču, personu, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite.
Im Jahr 1993 ist der Binnenmarkt vollendet; seine Kennzeichen sind die vier Grundfreiheiten: freier Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Personen und Kapital.
Vienotā tirgus izveidi pabeidz 1993. gadā, garantējot četras brīvības formas: preču, pakalpojumu un naudas aprite un cilvēku pārvietošanās.
Allerdings könnte sich der Binnenmarkt- und Abgabemechanismus unter außergewöhnlichen Umständen als unzulänglich erweisen.
Ārkārtas apstākļos iekšējā tirgus un nodokļu mehānisms var izrādīties nepiemērots.
Auf diese Weise werden Innovation und Kreativität behindert und gehen die Investitionen zurück, wobei der Binnenmarkt nicht mehr reibungslos funktioniert und sein wachstumsförderndes Potenzial ausgehöhlt wird.
Tādēļ inovācija un radošums netiek stimulēts un ieguldījumi samazinās, tādējādi negatīvi ietekmējot iekšējā tirgus pienācīgu darbību un apdraudot tā izaugsmi veicinošo potenciālu.
Damit der Binnenmarkt effektiver wird, empfiehlt die Kommission ferner, IT-Instrumente besser zu nutzen, um Bürger und Unternehmen zu informieren und ihren Handlungsspielraum zu erweitern.
Lai vienotais tirgus darbotos efektīvāk, Komisija iesaka labāk izmantot IT rīkus, lai dotu iespējas iedzīvotājiem un uzņēmumiem.
Den 23 Millionen Unternehmen in der EU hat der Binnenmarkt Zugang zu 500 Millionen Verbraucherinnen und Verbrauchern verschafft. Außerdem hat er ausländische Investitionen angezogen.
Vairāk nekā 23 miljoniem uzņēmumu ES vienotais tirgus ir padarījis pieejamus 500 miljonus patērētāju un ģenerējis ārvalstu ieguldījumus.
Im Laufe der Zeit kristallisierte es sich jedoch heraus, dass eine engere Wirtschafts- und Währungskooperation wünschenswert war, damit der Binnenmarkt sich weiter entwickeln und gedeihen konnte.
Laika gaitā kļuva skaidrs, ka vajadzīga ciešāka ekonomiskā un monetārā sadarbība, lai iekšējais tirgus zeltu un plauktu arī turpmāk.
Der Binnenmarkt umfasst einen Raum ohne Binnengrenzen, in dem der freie Verkehr von Waren, Personen, Dienstleistungen und Kapital gemäß dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union gewährleistet ist (AEUV).
Iekšējais tirgus aptver telpu bez iekšējām robežām, kurā saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD) tiek nodrošināta preču, personu, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite.
Die beiden Dienste haben bereits Tausende von Bürgern und Unternehmen in Europa in die Lage versetzt, die Möglichkeiten, die der Binnenmarkt ihnen bietet, in vollem Umfang zu nutzen.
Abi šie dienesti ir devuši iespēju tūkstošiem Eiropas iedzīvotāju un uzņēmumu izmantot vienotā tirgus sniegtās iespējas.
Der Binnenmarkt ist der Wirtschaftsmotor der EU, der den weitgehend freien Verkehr von Waren, Dienstleistungen und Kapital sowie die Freizügigkeit der Bürgerinnen und Bürger ermöglicht.
ES galvenais ekonomikas dzinējspēks ir vienotais tirgus, kas sekmē preču un pakalpojumu netraucētu apriti, brīvu naudas apgrozību un cilvēku brīvu pārvietošanos.
Die Kommission wird auch weiterhin mit Nachdruck auf Reformen hinwirken, durch die der Binnenmarkt zur Entfaltung seines vollen Potentials gebracht werden soll. Dazu gehört auch eine neue Binnenmarktakte, die wir im Oktober vorschlagen werden.
Komisija turpinās steidzināt reformas, lai pilnībā tiktu īstenots vienotā tirgus potenciāls, jo īpaši, izmantojot jaunu Vienotā tirgus aktu, kas tiks ierosināts oktobrī.
Der Binnenmarkt ist eine der größten Errungenschaften der europäischen Integration und unser größter Trumpf bei der Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit und der Schaffung von Arbeitsplätzen.
Vienotais tirgus ir viens no Eiropas integrācijas galvenajiem sasniegumiem, un tas ir mūsu spēcīgākais līdzeklis konkurētspējas veicināšanai un darbavietu radīšanai.
Gemäß Artikel 26 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) umfasst der Binnenmarkt einen Raum ohne Binnengrenzen, in dem der freie Verkehr von Waren, Personen, Dienstleistungen und Kapital zu gewährleisten ist.
Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 26. panta 2. punktu iekšējais tirgus ir teritorija bez iekšējām robežām, kurā jānodrošina preču, personu, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite.
Der Binnenmarkt ist ein zentraler Hebel für Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung.
Vienotais tirgus ir nozīmīga konkurētspējas un nodarbinātības svira.
Der Binnenmarkt umfaßt nach Artikel 14 Absatz 2 des Vertrags einen Raum ohne Binnengrenzen, in dem der freie Verkehr von Waren und Dienstleistungen sowie die Niederlassungsfreiheit gewährleistet sind.
(2) LESD 114. pants ir piemērots juridiskais pamats, jo šīs direktīvas noteikumu lielākās daļas mērķis ir uzlabot iekšējā tirgus darbību un preču, personu un pakalpojumu brīvu apriti.
Der Binnenmarkt für Luftverkehrsdienste sollte den Bürgern im Allgemeinen zugute kommen.
Gaisa pārvadājumu pakalpojumu vienotajam tirgum vajadzētu būt vienlīdz pieejamam visiem iedzīvotājiem.
Der Binnenmarkt ist Europas größter Trumpf, und wir nutzen ihn nur unzureichend.
Iekšējais tirgus ir Eiropas lielākā vērtība, un mēs to neizmantojam pietiekami daudz.
Gemäß dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) umfasst der Binnenmarkt einen Raum ohne Binnengrenzen, in dem der freie Verkehr von Waren und Dienstleistungen sowie die Niederlassungsfreiheit gewährleistet sind.
Saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD) iekšējais tirgus aptver teritoriju bez iekšējām robežām, kurā ir nodrošināta preču un pakalpojumu brīva aprite un brīvība veikt uzņēmējdarbību.
Damit der Binnenmarkt für Zahlungsdienste reibungslos funktionieren kann, sollten die Mitgliedstaaten nur solche Informationsvorschriften erlassen können, die in dieser Richtlinie vorgesehen sind.
Dalībvalstīm vajadzētu spēt noteikt, cik bieži salīdzināšanas tīmekļa vietnes ir jāpārskata un jāatjaunina informācija, ko tās sniedz patērētājiem, ņemot vērā to, cik bieži maksājumu pakalpojumu sniedzēji parasti atjaunina savu tarifu informāciju.
Andererseits besteht der Eindruck, der Binnenmarkt sei nur für große Unternehmen vorteilhaft (62 %), trage zur Verschlechterung der Arbeitsbedingungen bei (51 %) und biete keinerlei Vorteile für Arme und benachteiligte Personengruppen (53 %).
No otras puses, tiek uzskatīts, ka no vienotā tirgus labumu gūst tikai lielie uzņēmumi (62 %), ka tas pasliktina darba apstākļus (51 %) un ka nabadzīgajiem iedzīvotājiem un iedzīvotājiem ar nelabvēlīgiem dzīves apstākļiem no tā nav nekāda labuma (53 %).
Im kommenden Monat werden wir in einer umfassenden und ehrgeizigen Initiative darlegen, wie der Binnenmarkt vertieft werden kann.
Nākammēnes mēs visaptverošā un vērienīgā Vienotā tirgus aktā izklāstīsim, kā padziļināt vienoto tirgu.
In der Binnenmarktakte1 von 2011 und der 2012 erfolgten Aktualisierung der Mitteilung zur Industriepolitik2 wurde der Binnenmarkt für grüne Produkte als eine Schlüsselmaßnahme angekündigt.
2011. gadā pieņemtajā Aktā par vienoto tirgu1 un 2012. gada Atjauninātajā paziņojumā par rūpniecības politiku2 kā viens no galvenajiem pasākumiem minēta ekoloģisko produktu vienotā tirgus izveide.
Angesichts dieser Entwicklungen muss weiterhin gewährleistet werden, dass der Binnenmarkt ordnungsgemäß und ohne erhebliche Störungen funktioniert, die durch abweichende Regelungen der Mitgliedstaaten hervorgerufen werden könnten.
Ņemot vērā iepriekš aprakstīto notikumu attīstību, ir nepieciešams arī turpmāk nodrošināt pienācīgu iekšējā tirgus darbību un nepieļaut būtiskus iekšējā tirgus traucējumus, ko varētu radīt atšķirības starp dalībvalstīm šajā jomā.
Nach meiner Überzeugung waren die Maßnahmen der Kommission im Wettbewerbsbereich ein maßgebender Faktor dafür, dass der Binnenmarkt und die Vorteile des Wettbewerbs erhalten blieben und gleichzeitig die Stabilität des Finanzsystems gesichert wurde.
Es uzskatu, ka Komisijas darbība konkurences jomā bija noteicošais faktors vienotā tirgus un konkurences priekšrocību saglabāšanā, kā arī vienlaicīgi finanšu sistēmas stabilitātes nodrošināšanā.
Der Binnenmarkt spielt eine zentrale Rolle bei der Steigerung des Wachstums und der Schaffung neuer Arbeitsplätze in der EU.
Iekšējam tirgum ir svarīga loma, lai sasniegtu ES izvirzīto mērķi – veicināt ekonomikas izaugsmi un nodarbinātību.
Der Binnenmarkt hat das Potenzial, den Verbrauchern eine weit größere Auswahl an Einkaufsmöglichkeiten zu bieten.
Vienotais tirgus spēj piedāvāt patērētājiem daudz lielāku izvēli un iespējas.
Der Binnenmarkt kann sein volles Potenzial aber nur dann entfalten, wenn die auf EU-Ebene vereinbarten Rechtsvorschriften von den Mitgliedstaaten auch wirksam umgesetzt und angewendet werden.
Taču iekšējo tirgu var izveidot tikai tad, ja dalībvalstīs tiek pilnībā īstenotas un piemērotas visas Eiropas līmenī pieņemtās tiesību normas.
Seit seiner Schaffung im Jahr 1993 hat sich der Binnenmarkt immer stärker für den Wettbewerb geöffnet und zur Schaffung von Arbeitsplätzen und zum Abbau zahlreicher Handelshemmnisse geführt.
Kopš vienotā tirgus izveidošanas 1993. gadā tas ir kļuvis atvērtāks konkurencei, radījis jaunas darbavietas un likvidējis daudzus tirdzniecības šķēršļus.
Die genannte Richtlinie soll dazu beitragen, dass der Binnenmarkt einwandfrei funktioniert, indem sie den freien Verkehr von Diensten der Informationsgesellschaft zwischen den Mitgliedstaaten sicherstellt.
Minētās direktīvas mērķis ir veicināt iekšējā tirgus pienācīgu darbību, nodrošinot informācijas sabiedrības pakalpojumu brīvu apriti starp dalībvalstīm.
Gemäß Artikel 26 Absatz 2 AEUV soll der Binnenmarkt einen Raum ohne Binnengrenzen umfassen, in dem der freie Verkehr von Waren und Dienstleistungen gewährleistet ist.
Saskaņā ar LESD 26. panta 2. punktu iekšējam tirgum ir jāaptver telpa bez iekšējām robežām, kurā ir nodrošināta preču un pakalpojumu brīva aprite.
Mit der Reform soll der Binnenmarkt gestärkt und der bürokratische Aufwand abgebaut werden.
Reforma ir paredzēta, lai stiprinātu vienoto tirgu un samazinātu birokrātiju.
Der Binnenmarkt verlangt einen harmonisierten Ansatz, damit für die Unternehmen und die Nutzer einfache, gemeinschaftsweite Regeln gelten.
Vienotā tirgū ir nepieciešama saskaņota pieeja, lai nodrošinātu vienkāršus noteikumus uzņēmējiem un lietotājiem visā Kopienā.
unter Hinweis auf seine Entschließung vom 11. März 2015 zu der Binnenmarkt-Governance im Rahmen des Europäischen Semesters 2015(2),
ņemot vērā Parlamenta 2015. gada 11. marta rezolūciju par vienotā tirgus pārvaldību 2015. gada Eiropas pusgadā(2),
Hauptziel der Überarbeitung ist, dafür zu sorgen, dass der Binnenmarkt besser funktioniert, und gleichzeitig ein hohes Schutzniveaus im Bereich der öffentlichen Gesundheit zu gewährleisten.
Pārskatīšanas vispārīgais mērķis ir uzlabot iekšējā tirgus darbību, vienlaikus nodrošinot augstu sabiedrības veselības līmeni.
Ohne wirkungsvolle Durchsetzung käme der Binnenmarkt rasch zum Stillstand.
Bez efektīvas vienotā tirgus pasākumu īstenošanas tas pārstātu darboties.
Der Binnenmarkt ist kein Ort, an dem osteuropäische Arbeitnehmer ausgebeutet werden oder für sie geringere Sozialstandards gelten dürfen.
Iekšējais tirgus nav vieta, kur Austrumeiropas darba ņēmējus var ekspluatēt vai attiecināt uz viņiem zemākus sociālos standartus.
4. Der Binnenmarkt sollte bis 2014 vollendet werden, damit Gas und Strom ungehindert fließen können.
Līdz 2014. gadam būtu jāpabeidz iekšējā enerģijas tirgus izveide, lai būtu iespējama brīva gāzes un elektroenerģijas plūsma.
Der Binnenmarkt ist eine der Haupttriebfedern des Wirtschaftswachstums.
Vienotais tirgus ir svarīgs ekonomikas izaugsmes veicinātājs.
Trotzdem scheinen die meisten Einzelhändler noch immer davon auszugehen, dass der Binnenmarkt nach nationalen Märkten aufgeteilt ist.
Tomēr lielākā daļa mazumtirgotāju, šķiet, darbojas pieņemot, ka iekšējais tirgus ir nodalīts atbilstīgi valstu robežām.
6.5379090309143s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?